Thursday, September 22, 2005

wdydwyd-----why do you do what you do?

We ponder academic questions without thoroughly researching what has been said--not because we don't know any better but because we are a little lazy. Not only that but there is wonder in discovery even if it has already been discovered----there is a joy in coming to a conclusion about something then finding out you came to the same conclusion as someone else or some book or reference. It is truly a joy to conjecture----even if it has no actual purpose.
There is a certain idlility to it but ----accomplishing things when you have no drive brings no joy and perhaps shouldn't exist in the first place.

So is there a goal----I ask this question? Is it survival? Is it an aesthetic quality that only the creator (I mean the person who develops and sustains a life in a certain manner) can define? Is it a mental space?

I know that death will overcome us all--though I'm not sure I want it--I am faced with it all together too soon....
Death of a life is really nothing we are not used to it is a fact of life----but when it occurs in your horizon to somehow takes on a different aesthetic feel and an entirely different mental space when it refers to the individual who has of the thought. I think I will die takes on a different meaning than, the old man died or the old man will die.

This is interesting----self-reference is often difficult to overcome----implicating the self in anything can be difficult. Why well I really wish there was a solid answer but an element of responsibility comes to mind----If I involve myself in a statement hen I am responsible for whatever has been said----

I'm not sure where to go with this but it actually does relate to language.
The self-referentiality of language is often generalized in speech. Why we all do this, I do this but there is something lost in the meaning of the statement when it is stated in such a way...---what exactly is it that I am trying to find----I think it is a tone perhaps a tone of responsibility.
As far as lot goes, I think also we see some issues with translation at this point. If we are in fact translating, we may, in the translation take the personal pronoun in thought language, and since it is being translated morph it into a third person or generalization.


I'm not really sure where this goes.


what will I have accomplished? will it matter? will it matter to me?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home